Принял иудаизм. Потом крестился, но крест не носил. А по факту поклонялся и служил только одному — Маммоне.
Мамо́на (также маммона), др.-греч. μαμωνᾶς, лат. mammona — слово, используемое в Евангелиях. В Новом Завете «маммона» служит олицетворением богатства, от служения которому предостерегаются верующие: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне» (Мф. 6:24, Лук. 16:13). Также демон, олицетворяющий богатство, алчность и стяжательство.
Есть информация и о том, что главный раввин Харькова Мойше Москович добивался права провести иудейский похоронный обряд. Об этом сообщил израильский историк и публицист, хорошо знакомый с Кернесом и Московичем, Шимон Бриман.
«Надеюсь, ему организуют еврейские похороны. По крайней мере, раввин Харькова Мойше Москович пытается это сделать — вопрос, позволят ли ему», — написал Бриман.
Геннадий Кернес по национальности был евреем, в 2008 году он официально принял иудаизм как религию, при проведении хупы (религиозный обряд) взял себе имя Мойше. Но впоследствии, сообщает Шимон Бриман, он крестился.
Скорее всего, это было «карьерное» решение под влиянием Михаила Добкина. Во времена президентства Виктора Януковича вся партийная элита демонстрировала приверженность Московскому патриархату. Кернес, как и другие регионалы, вручал награды церковным иерархам, жертвовал на храмы и окунался в купель на Крещение, впрочем, нательный крест он не носил. Как и не забыл о своих друзьях по первой религии и продолжал давать деньги на поддержку синагоги.
Ближайший друг Геннадия Кернеса Юрий Димент оставался иудеем. На его похоронах присутствовал раввин Харькова Мойше Москович. Он был готов организовать и похороны Кернеса по иудейским канонам, несмотря на его выход из синагоги. Но этого не понадобится — религиозный обряд прощания будет проведен по правилам православной церкви.
Смотря на гроб, Лучше б подумали о том, что все вы там будете — ЛЮДИ ПУСТОТЫ.
Что говорит нам Библия о «людях пустоты»? И что с ними будет после смерти — в правильном переводе Псалмов Евгения Авдеенко — православный мыслитель, богослов, переводчик, педагог):
Они будут падать из пустоты в пустоту – после смерти в бездне Аваддон.
В Книге Иова есть таинственное и краткое описание этой бездны (Иов 36:16). Чтобы понять его, нужно иметь в виду, что Аваддон – это не место, это движение «от» Бога, которое совершается по произволению падающего. Аваддон – это тяготеющее вниз, подобное воде, длящееся в вечности падение… Есть бездна, и есть «протока под» бездну. В эту абсолютную склизь «уходит» то, чем человек жил – его сытная «жирная трапеза». «Бездна – сток ниже ее» (Иов 36:16 LXX), «разверстие – нет сгустка под этим» (Иов 36:16 ТМ), «и снидет [туда] трапеза твоя исполнена тука» (Иов 36:16 LXX). Таков образ – «человек пустоты» падает в бездну, где такая разреженность (нет сгустка), что не с чем сцепиться, не за что зацепиться; туда же падает и все, чем человек наслаждался при жизни – стол с яствами.
В Писании встречается выражение «люди пустоты» – лишенные всякого блага, следовательно, исполненные всяческого греха (Пс. 26/25:4; Иов 11:11). В Новом Завете такие пустые оболочки («люди пустоты») называются «облака безводные» (Иуд. 12). Как представить облака, в которых нет влаги? Казалось бы, это какая-то бессодержательная (абстрактная) форма. Однако эти «облака безводные» не легкомысленные и не пустышки, но – «утесы» прибрежные: «таковые суть рифы (σπιλάδες) на ваших вечерях любви» (Иуд. 12). Эти «люди пустоты» – такие «камни», на которых может разбиться корабль. «Горе им, ибо идут путем Каина» (Иуд. 11). Таких никак нельзя допускать на вечери любви.
Пустое говорят – каждый ближнему своему,
устами гладкие [речи] – двояким сердцем они говорят. Пс. 12/11:3
Это те, чья гортань – открытый гроб, они «языком своим оглаживают» (Пс. 5:10). В народе, которому открылся Единый Бог, говорят «гладкие» речи – в которых «пустота». Чем это обернется? «Гладкие» — слово имеет и другое значение: скользкие.
«Гладкие» речи станут «скользкими» путями.
Так говорится в псалме Асафа: «на скользких [путях] Ты поставил их, низверг их в [пропасти] пустот» (Пс. 73/72:18). Видим, что «пустота» шав обернется безднами «пустот» машуот משׁואות.